Samajavaragamana song translation in Hindi and English from India language Telugu movie starring Allu Arjun and Pooja Hegde. Samajavaragamana song sung by Sid Sriram and panned by Sirivennela Seetharama Sastry.
Samajavaragamana song translation in Hindi and English:-
Telugu | English Meaning | Hindi Meaning |
---|---|---|
Nee kaallani pattuku vadalananavi Choode na kallu | My eyes that see that you do not let go of your legs | री आँखें जो तेरे पांवों को जाने नहीं देती |
Aa choopulanalla thokkuku vellaku Dayaleda aslu | Please go to the skin of those gazes or the original | कृपया उन गजलों या मूल की त्वचा पर जाएं |
Nee kallani patuku vadalananavi Choode na kallu | My eyes that see that you do not let go of your legs | मेरी आँखें जो तेरे पांवों को जाने नहीं देती |
Aa chupulanalla thokuku vellaku Dayaleda aslu | Please go to the skin of those gazes or the original | कृपया उन गजलों या मूल की त्वचा पर जाएं |
Nee kallaki kawali kasthaye Katukala na kalalu | My dreams are like a bite that catches your eye | मेरे सपने उस काटने की तरह हैं जो आपकी आंख को पकड़ लेता है |
Nuvvu nulumuthunte yeraga kandhi Chindene segalu | If you sneeze, the red oats will spill | यदि आप छींकते हैं, तो लाल जई छलकेंगे |
Ad (scroll down)
Telugu | English meaning | Hindi meaning |
---|---|---|
Naa opiri galiki vuyalala vuguthu unte mungurulu | My breath swells as it swells | मेरी सांस फूल जाती है जैसे यह सूज जाती है |
Nuvvu nettesthe yela niturchavatte nishthoorapu vila vilalu | How can you sigh if you push? | यदि आप धक्का देते हैं तो आप कैसे आहें भर सकते हैं? |
Samaja-vara-gamana | “Samaja” – elephant, “vara” – of high quality/ king or leader, “gamana” – gait | “समाज:” – हाथी, “वरा” – उच्च गुणवत्ता / राजा या नेता का, “गमना” – चाल |
Ninu choosi aaga galana | Can i see you | क्या मेँ आपको देख सकता हूं |
Manasu meeda vanasukunna adhupu cheppa taguna | Not to mention the age-old control over the mind | मन पर उम्र बढ़ने के नियंत्रण का उल्लेख नहीं है |
Samaja-vara-gamana | “Samaja” – elephant, “vara” – of high quality/ king or leader, “gamana” – gait | “समाज:” – हाथी, “वरा” – उच्च गुणवत्ता / राजा या नेता का, “गमना” – चाल |
Ninu choosi aaga galana | Can i see you | क्या मेँ आपको देख सकता हूं |
Manasu meeda vanasukunna adhupu cheppa taguna | Not to mention the aging control over the mind | मन पर उम्र बढ़ने के नियंत्रण का उल्लेख नहीं है |
Nee kallani patuku vadalananavi choode na kallu | My eyes that see that you do not let go of your legs | मेरी आँखें जो तेरे पांवों को जाने नहीं देती |
ad (scroll down)
Aa chupulanalla thokuku vellaku dayaleda aslu | Please go to the skin of those gazes or the original | कृपया उन गजलों या मूल की त्वचा पर जाएं |
Mallela maasama, manjula haasama | Jasmine month, Manjula month | चमेली का महीना, मंजुला महीना |
Prathi malupulona yeduru padina vennela vanama | Vannela Vanama encountered at every turn | वन्नेला वनमा का हर मोड़ पर सामना |
Virisina pinchema | spreading pinchema | पिंचमा फैलाओ |
virula prapanchama | The world of heroes | नायकों की दुनिया |
Yenenni vanne chinnelante ennaga vashama | How many small children can I have? | मेरे कितने छोटे बच्चे हो सकते हैं? |
Arre na gaale thagilina naa neede tharimina Vulakava palakava bhama | Even when you feel my breath, and see me shadowing you, why don’t you ever respond, my lady? | यहां तक कि जब आप मेरी सांस को महसूस करते हैं, और मुझे अपनी छाया देखते हैं, तो आप कभी जवाब क्यों नहीं देते, मेरी महिला? |
Entho brathimalina Inthena angana meetu madhuramaina manavini vinumá | However much I plead, however much I beseech you, won’t you budge? Won’t you listen to the yearning of the heart? | मैं कितना भी मिन्नत करूं, कितना भी बिनती करूं, क्या तुम हिलोगे नहीं? दिल की तड़प नहीं सुनोगे? |
Samaja-vara-gamana | “Samaja” – elephant, “vara” – of high quality/ king or leader, “gamana” – gait | “समाज:” – हाथी, “वरा” – उच्च गुणवत्ता / राजा या नेता का, “गमना” – चाल |
Ninu choosi aaga galana Manasu meeda vanasukunna Adhupu cheppa taguna | can I see you and stop Adequate control over the mind | मैं आपको देख सकता हूं और रुक सकता हूं क्या मैं आपको देख सकता हूं और रुक सकता हूं मन पर वृद्ध नियंत्रण |
Ad (scroll down)
Samaja-vara-gamana | “Samaja” – elephant, “vara” – of high quality/ king or leader, “gamana” – gait | “समाज:” – हाथी, “वरा” – उच्च गुणवत्ता / राजा या नेता का, “गमना” – चाल |
Ninu choosi aaga galana Manasu meeda vanasukunna Adhupu cheppa taguna | can I see you and stop adequate control over the mind | मैं आपको देख सकता हूं और रुक सकता हूं क्या मैं आपको देख सकता हूं और रुक सकता हूं मन पर वृद्ध नियंत्रण |
Nee kallani patuku vadalananavi choode na kallu | My eyes that see what can hold your legs and not let go | मेरी आँखें जो देखती हैं कि तुम अपने पैरों को जाने नहीं दोगी |
Aa chupulanalla thokuku vellaku Dayaleda aslu | Please go to the skin of those gazes or the original | कृपया उन गजलों या मूल की त्वचा पर जाएं |
Nee kallaki kawali kasthay Katukala na kalalu | My dreams are like a bite that catches your eye | मेरे सपने उस काटने की तरह हैं जो आपकी आंख को पकड़ लेता है |
Nuvvu nulumuthunte yeraga kandhi Chindene segalu | If you sneeze, the bait will spill oysters | यदि आप छींकते हैं, तो चारा सीप फैल जाएगा |
Ad
Category | Song Info |
---|---|
Song: | Samajavaragamana |
Movie: | Ala vaikunthapurramuloo |
Lyricist: | Sirivennela Seetharama Sastry |
Singer: | Sid Sriram |
Starring: | Allu Arjun, Pooja Hegde |
Music Video
FAQs about Samajavaragamana song translation in hindi and english
Q1. What is the meaning of “Samajavaragamana” song lyric?
Ans: The meaning of the Samajavaragamana lyric. “Samaja” means – elephant, “vara” means – of high quality, king or leader, “gamana” means – gait. So, a person with a gait like that of a royal elephant.
Q2. Who wrote the song lyrics of “Samajavaragamana”?
Ans: “Samajavaragamana” song Written by Sirivennela Seetharama Sastry
Q3. Who is the singer of the song “Samajavaragamana”?
Ans: “Samajavaragamana” song has been sung by Sid Sriram.